Prema pisanju na stranicama Times Online
Google radi na razvoju vlastite verzije "univerzalnog prevoditelja"
kakvog znamo iz SF filmova i serija. Ipak, za razliku od filmskoga,
ovaj će univerzalni prevoditelj funkcionirati samo za točno određene
zemaljske jezike i bit će dio softvera u mobitelima.
Prema
tvrdnjama u članku, koristeći postojeće i nove tehnike za prepoznavanje
govora i algoritme za automatizirano prevođenje teksta, Google se nada
da bi konačni proizvod mogao biti gotov za par godina.
Trenutno
Google Translate, koji za sada radi samo s pisanim tekstovima, poznaje
čak 52 jezika i za neke od njih je u stanju dati prilično dobar
prijevod. Kombinirajući to s njihovim softverom za unošenje govornih
upita koji je već dostupan za neke tipove mobitela, Google očekuje da
bi univerzalni prevoditelj mogao uskoro postati dio naše svakodnevnice.
Konačni
proizvod bi radio u stilu današnjih ljudskih simultanih prevoditelja,
odnosno, sačekao bi da govornik završi dio, ili cijelu rečenicu i kad
je "razumio" o čemu ovaj govori, sintetizirao bi govor na drugom
jeziku, onom koji sugovornik razumije.
(bug.hr)
Extra - najbolji miš
heheheheheh da da ludi balk...
Ural Steel Championship - 8...
vrijeme je da odustane... m...
e jebi ga...
tko je šta radio..... - za ...
baš tako ko nas Hercegovce ...
loooooooooooooool
neka neka -
Extra - jeble ih naočale ta...